Tuesday, September 15, 2009

When pigs fly...

Periodically the smARTworks design team is given a challenge set to work with - the set is a surprise, and it's always fun to see how each of our members presents it with their own style and creative twist.

This time Susan's choice was Piggy Dreams. Cute little flying pig, with some "go for it" type sayings. I right away thought of making a spinner card - you can find instructions for spinner cards here; Dawn's video tutorial here is excellent as well. I won't tell you how long I sat mesmerized by my little piggy, somersaulting back and forth.....

I made a clouded background on heavy glossy cardstock, and stamped and painted my piggy on watercolor paper. The wings are painted with Shimmerz and they are very sparkly! You can see the rest of the team's variety of cards and projects on the smARTworks site. Here's mine... If you've never seen a spinner card in action, you can click here to see my lame attempt at showing it...it sort of more slid than spun, but maybe you'll get the idea! LOL

Head over to Susan's blog for a chance to win this little set!

Just for fun, and because I love languages...some other versions of "When pigs fly..." from around the world:

In German "Wenn Schweine fliegen könnten!" is identical with the English version, although the older proverb "Wenn Schweine Flügel hätten, wäre alles möglich" (if pigs had wings, everything would be possible) is in more common use, often edited on the second part to something impossible, like "if pigs had wings, even your idea might work".

In Finnish, the expression is "sitten kun lehmät lentävät" (when cows fly).

In Spanish, one variation that has slightly fallen into disuse is "cuando las ranas crien pelo" (when frogs grow hair).

In French, two phrases can mainly be heard. "Quand les vaches auront des ailes" ("when cows have wings") exists also, but the most common is probably "quand les poules auront des dents" ("when hens have teeth").

Brazilians also use the expression "nem que a vaca tussa" that literally means "nor if the cows cough". In Portugal though, the equivalent expression is "when the chickens have teeth" (quando as galinhas tiverem dentes).

In Russian, the expression is "когда рак на горе свистнет" (kogdá rak na goré svístnet) - "when the crawfish whistles on the mountain".

In Dutch, the expression is "Ja, als Pasen en Pinksteren op één dag vallen..." ("When Easter and Pentecost are on the same day")

In Italian, the expression is "Quando gli asini voleranno" ("When donkeys fly")

In Malayalam, the expression is "Veluttha Kaakka Malarnnu Parannaal" ("If White Crow Flies Upside Down")

(Source: Wikipedia)

post signature


  1. Love it! Love it! Love it!
    Creative minds just amaze me. A pig with wings... must fly, no? A spinner card! Then he CAN fly across the paper! Ingenious.
    I was hooked on spinner cards a year or so ago. What I learned was, don't give them to a 3 year old as a BD card!

  2. Smile!!!! Great card and very nice stamp set!!!!

  3. I love it! Especially the Spanish one! thanks for posting this!